Mi querida O:
Así muy a mi pesar cada día compruebo que nadie te comprende. No se recuerda ya tu espíritu libre e independiente. Muchos se empeñan en tildarte pues desconocen que, salvo entre números y para no confundirte con ellos, no necesitas de tocados para distinguirte. Además casi todos se empeñan en acompañar tu carácter disyuntivo de una presencia copulativa completamente innecesaria. Me irrita comprobar cómo parece todo el mundo olvidar que una de las grandezas de nuestra lengua es la economía. Pero atravesamos tiempos difíciles y ostentosos, querida, en los que un buen circunloquio es mucho más apreciado que encontrar el término preciso.
Supongo que ya habrás perdido la esperanza de librarte de tan pegajosos compañeros. Yo, la verdad, temo que todos acabaremos sucumbiendo a la estupidez. Es posible que llegue el día en que me sorprenda preguntándole a alguien ‘¿Quieres leche y/ó azúcar?’ Y, lo que es peor, la RAE acabará por sancionarlo. Al fin y al cabo, es el uso el que configura la lengua. Aunque a veces nos duela.
Voy a ir terminando. Sé que sabrás disculparme por las incorrecciones que haya podido cometer en éste mi, supongo, vano intento de defenderte.
Has de saber que resistiré mientras pueda.
Tuya siempre.
(¿De verdad tan poca gente se da cuenta de que es muy fácil distinguir por el contexto si ese ‘o’ que estás diciendo es exclusivo? ¿es que alguien piensa que si te ofrecen ‘leche o azúcar’ con el café no tienen intención de darte de las dos en caso de que así lo desees? ¿es que a ellos no se les descoyunta la boca al decir ese horrendo ‘y/o’ tan ridículo e innecesario? ¿serán pedantes o serán ignorantes? Habéis acertado, amiguitos: son ignorantes y pedantes, que no es imposible).
Esa es mi Annie!!!
ResponderEliminarEn pleno proceso cebollista, por cierto. Ay, lo que te voy a echar de menos estos días...
Tochi
No sé en tus informes ingenieriles pero en los mios te podías poner ciega de palabros y gramaestupideces como esta... y lo peor es que ese lenguaje se te va pegando a la piel y se te olvida escribir y para mi eso es una tragedia y/o una amargura. Quizá sea esa una de las razones de empezar el blog que no se me olvide escribir en base a implementar en tiempo real desarrollos que permitan la adecuación a los articulados para el desenvolvimiento de acciones aprioristicamente irrelevantes. No obstante persistimos en los objetivos que coadyuven a las metas de cara a una mejor consecución de las sinergias entre los actores y los planteamientos sistémicos de los/as lectores/as.
ResponderEliminarprimer y/o adios.
Tochi, yo sí que te voy a echar de menos.
ResponderEliminarAy, Consu's (ya que Di te lo ha quitado lo recuperaré) si hiciera caso a mi ND habría aprendido a enlazar... hace un tiempo colgué algo sobre mis lecturas profesionales. Lo pegaré en plan pedestre: http://elblasco.blogspot.com/2009/11/ortografia-y-chuleria.html
Y éste otro también, sobre tonterías que se oyen por ahí: http://elblasco.blogspot.com/2009/11/literalmente.html
Le estoy cogiendo un gustillo a esto de la auto cita.
Estoy contigo, sí, se te va pegando y de repente un día te sorprendes preguntando '¿vas en tren y/o en avión?' Seremos gilipollas
Es la primera vez que oigo algo así, Annie. ¿En serio hay gente que hablando dice y/o? Si alguien lo suelta delante de mi, directamente me da la risa, francamente.
ResponderEliminarOh Anijol, apasionante! Pero hay cosas q no entiendo: lo de la exclusividad del ingles una (toi espesa hoy) y lo de "una de las grandezas de nuestra lengua es la economia" (a q te refieres? a mi me parece q el castellano es mucho menos economica q el ingles. De hecho, hay muchisimas expresiones q no tenemos en catellano y q hemos de recurrir a la perifrasis-haciendo el lenguaje, asi, menos economico me parece-para expresarlo).
ResponderEliminarhugs
ay, ahora no me puedo entretener mucho, qué pena.
ResponderEliminarTeresa, los hay, gilipollas hay a patadas.
Di, lo del inglés es que una vez leí o alguien me contó que en inglés el 'or' es exclusivo y que lo de decir 'y/o' es por contaminación del inglés. Pero ya digo que no me lo creo.
Lo otro tal vez lo haya explicado mal. Lo que quería decir es que el castellano es tan rico que generalmente permite ser muy preciso y que cuantas menos palabras uses para expresar lo que quieres más eficaz será la comunicación. Otra cosa es recrearse en el discurso o en la literatura. Pero esa es otra historia. Es que ahora a la gente le encanta alargar las palabras y las frases sin aportar novedades o precisiones a lo que quieren decir. ¿No os parece horroroso influenciar? Yo prefiero mil veces influir, pero acabará convirtiéndose en castellano antiguo.
O "explosionar" en lugar de "explotar"...
ResponderEliminarLees demasiada documentación técnica de gente que, obviamente, no era de letras. Suerte tendrás si por lo menos le ponen el corrector ortográfico.
ResponderEliminarClaro, que el auto corrector tiene sus cosas, hoy leyendo una de esas joyas literarias llamada tabulación técnica me he encontrado que un sistema de detección de intrusos infalible se caracterizaba por la rapidez de su sistema anticallos.
Fallar no sé si fallara, pero como se arrime alguien muy feo a la planta le van a recibir a patadas y/o balazos.
Sí, Teresa como eso. Aunque resulta que eso tiene su sentido. A mí me horroriza pero explotar es intransitivo y explosionar es transitivo de modo que así se puede decir 'los artificieros explosionaron la bomba'. Yo prefiero 'los artificieros hicieron explotar la bomba'. ¿Y visionar qué te parece? Tampoco puedo con él.
ResponderEliminarQué bueno lo del anticallos Juanjo. Lo malo es que se ven barbaridades tanto en el mundo ingenieril, lo cual me parece intolerable, pero también entre gente cuya herramienta de trabajo es la lengua, como los periodistas. Mi opinión es que nadie que cometa una sola falta de ortografía, tildes incluidas, debe aprobar la educación obligatoria. Y por supuesto no debería poder acceder a la universidad.
Me encanta esta entrada. Es muy tuya.
ResponderEliminar